小学文言文阅读专题——文言文翻译的方法
翻译文言文要以直译为主,意译为辅,用补、删、留、变、换的方法。
补,就是指文言文中省略的成分,翻译时要补足。如帝感其诚在动词感后面省略了介词于,相当于被,译时补出,全句可译成天帝被他的诚心所感动。
删,是指文言文中有些虚词没有实在意义,只表语气、停顿等,翻译时要删去。如久之,目似瞑,意暇甚。久后的之,是助词,起凑足音节的作用,可删去。
留,是指文言文中的专有名词、人名、地名、物名、官名、年号、国号、器具等,翻译时要保留,可照录不译。如南阳刘子骥,高尚士也。
变,指文言文中的特殊句式翻译时要变成现代汉语的句式。如何苦而不平,此句可变为苦何而不平的形式。
换,是指把文言词语换成恰当的现代汉语的词语。如吾与汝毕力平险。句中吾、汝应分别换成我、你们。
【小学文言文阅读专题——文言文翻译的方法】相关文章:
- 上一篇:小学文言文阅读专题——文言文翻译的原
- 下一篇:小学文言文阅读专题——理解文言文的内